"Take care", ütles M., kui ma olin bussi astumas, keeras selja ja läks tagasi restorani.
"Take care", ütles E., kui ma olin rongile astumas, keeras selja ja läks tagasi linna.
Ma ei ole neist kummastki sellest päevast peale kuulnud.
See on mingi muster, mille lugemise ma nüüd äsja selgeks sain.
Julgen järeldada, et "take care" ei tähenda lõbusat positiivset "ole tubli"-laadset väljendit. See on pigem kurva alatooniga hüvastijätu "oli tore, tõenäoliselt me enam ei kohtu"-laadne väljend.
Wednesday, February 25, 2009
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
Blog Archive
- September (1)
- April (1)
- February (1)
- November (1)
- February (1)
- January (1)
- December (1)
- November (2)
- October (4)
- September (4)
- August (2)
- June (2)
- May (5)
- April (5)
- March (4)
- February (6)
- December (2)
- November (4)
- October (6)
- September (4)
- August (9)
- July (1)
- June (7)
- May (6)
- April (10)
- March (11)
- February (7)
- January (9)
- December (11)
- November (12)
- October (13)
- September (11)
No comments:
Post a Comment